Cái cóc là cậu ông Trời, hễ ai đánh nó thì Trời đánh cho
Direct English translation
The toad is the Sky Lord's uncle; whoever beats it, the Sky will beat him.
Equivalent English version
Touch not the Lord's anointed
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói đùa hoặc nửa tin nửa ngờ rằng con cóc là loài vật không nên tùy tiện đánh đập, xúc phạm vì sẽ gặp điều không may. Cũng hàm ý khuyên người ta kiêng dè, tránh làm hại những gì dân gian cho là linh thiêng.
English explanation
Used humorously or half-seriously to say that a toad should not be casually harmed or abused, or misfortune may follow. It also suggests caution toward things folk belief considers sacred or spiritually protected.